知识产权与竞争纠纷 (2013)鄂武汉中知初字第03200号

案号
(2013)鄂武汉中知初字第03200号
法院
湖北省武汉市中级人民法院
案由
知识产权与竞争纠纷
年份
2014
地域
湖北省武汉市
裁判日期
2014-01-27

裁判要旨

一、关于三原告是否共同享有《体育实用测量学》中文译本著作权的问题首先,从翻译作品的特点来看,翻译是将作品内容由原语言文字转换成新语言文字的创作行为。翻译作者不能基于其翻译工作而对原创作品享有与原作者相同的智力成果,但翻译作品毕竟不是对已有作品的完全模仿,其基于语言文字的不同而具有一定的独创性,因此是区别于原创作品的新作品,翻译作者应因其在翻译过程中的智力劳动而对完成的新作品享有著作权。这亦是演绎作品和原创作品之间权利范围的区分所在。本案中,原告主张权利的作品为《体育实用测量学》一书,该书系英文版《体育实用测量学》的中文译本,原告王亚宁、王广兰、叶国雄则是该书翻译工作的共同完成者,根据《中华人民共和国著作权法》第十二条“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权”的规定,三位原告可以对其翻译完成的《体育实用测量学》中文译本享有著作权。被告刘星亮、周蔷认为原告的翻译作品未经原著作者许可,因而不能享有其主张的翻译作品著作权。然而,对于翻译作品来说,其作为演绎作品的一种,原创作品著作权人授权与否的状态并不能直接否定翻

摘要

一、关于三原告是否共同享有《体育实用测量学》中文译本著作权的问题首先,从翻译作品的特点来看,翻译是将作品内容由原语言文字转换成新语言文字的创作行为。翻译作者不能基于其翻译工作而对原创作品享有与原作者相同的智力成果,但翻译作品毕竟不是对已有作品的完全模仿,其基于语言文字的不同而具有一定的独创性,因此是区别于原创作品的新作品,翻译作者应因其在翻译过程中的智力劳动而对完成的新作品享有著作权。这亦是演绎作品和原创作品之间权利范围的区分所在。本案中,原告主张权利的作品为《体育实用测量学》一书,该书系英文版《体育实用测量学》的中文译本,原告王亚宁、王广兰、叶国雄则是该书翻译工作的共同完成者,根据《中华人民

正文(节选)

湖北省武汉市中级人民法院民 事 判 决 书(2013)鄂武汉中知初字第03200号原告王亚宁。委托代理人胡涵,北京市六合金证律师事务所律师。原告王广兰。委托代理人胡涵,北京市六合金证律师事务所律师。原告叶国雄。被告刘星亮。委托代理人张晓苗,北京德恒(武汉)律师事务所律师。委托代理人肖志远,北京德恒(武汉)律师事务所律师。被告周蔷。委托代理人张晓苗,北京德恒(武汉)律师事务所律师。委托代理人肖志远,……