行政裁决 (2015)知行字第8号

案号
(2015)知行字第8号
法院
最高人民法院
案由
行政裁决
年份
2015
地域
全国
裁判日期
2015-08-17

裁判要旨

本案争议焦点为:(一)景津公司在专利复审无效程序中提交的附件5中文译文是否具有合法性以及部分翻译是否错误从而导致不能作为定案依据。(二)本专利权利要求1的技术方案是否已为附件5所公开以及是否具备创造性。(一)景津公司在专利复审无效程序中提交的附件5中文译文是否具有合法性以及部分翻译是否错误从而导致不能作为定案依据1.关于附件5中文译文是否具有合法性的问题。朱兴源在再审审查中主张依据《最高人民法院关于行政诉讼证据若干问题的规定》第十七条“当事人向人民法院提供外文书证或者外国语视听资料的,应当附有具有翻译资质的机构翻译的或者其他翻译准确的中文译文,由翻译机构盖章或者翻译人员签名”的规定,景津公司提交的附件5中文译文不具有合法性。本院认为,首先,《审查指南》第四部分第八章“外文证据的提交”中并未规定当事人向专利复审委员会提交的外文证据的中文译文必须由具有翻译资质的机构翻译并盖章。上述规定是对当事人向人民法院提交外文证据中文译文的形式要求,并不必然适用于当事人向专利复审委员会提交外文证据的中文译文的形式要求。其次,朱兴源在专利复审委员会无效审查程序中并未提出该译文无翻译机构盖章不具有合法性,而

摘要

本案争议焦点为:(一)景津公司在专利复审无效程序中提交的附件5中文译文是否具有合法性以及部分翻译是否错误从而导致不能作为定案依据。(二)本专利权利要求1的技术方案是否已为附件5所公开以及是否具备创造性。(一)景津公司在专利复审无效程序中提交的附件5中文译文是否具有合法性以及部分翻译是否错误从而导致不能作为定案依据1.关于附件5中文译文是否具有合法性的问题。朱兴源在再审审查中主张依据《最高人民法院关于行政诉讼证据若干问题的规定》第十七条“当事人向人民法院提供外文书证或者外国语视听资料的,应当附有具有翻译资质的机构翻译的或者其他翻译准确的中文译文,由翻译机构盖章或者翻译人员签名”的规定,景津公司提

正文(节选)

中华人民共和国最高人民法院行 政 裁 定 书(2015)知行字第8号再审申请人(一审原告、二审上诉人):朱兴源。委托代理人:陶虹,海南惠海律师事务所律师。被申请人(一审被告、二审被上诉人):国家知识产权局专利复审委员会。住所地:北京市海淀区北四环西路*号银谷大厦*****层。法定代表人:葛树,该委员会副主任。委托代理人:张凯,该委员会审查员。委托代理人:齐宏涛,该委员会审查员。一审第三人:景津压滤……